A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Creating default object from empty value

Filename: models/publicacao_item.php

Line Number: 20

Question?rio para identifica??o de crian?as com condi??es cr?nicas... » Isaúde
  Pesquisar Publicações Científicas  
  Especialidade: carregando especialidades...  Carregando...
Nome da revista:   Volume:   Número:
Acta Paulista de Enfermagem
0000-00-00 00:00:00

Question?rio para identifica??o de crian?as com condi??es cr?nicas (QuICCC-R): tradu??o e adapta??o

Descrição: Resumo Objetivo Realizar a tradu??o e adapta??o cultural do Questionnaire for Identifying Children With Chronic Conditions-Revised (QuICCC-R, publicado em 1999) para a l?ngua portuguesa do Brasil. O question?rio foi desenvolvido para identificar crian?as com condi??es cr?nicas por meio da aplica??o, aos seus pais ou respons?vel, de 16 quest?es sobre as repercuss?es dessas condi??es, como limita??es funcionais, depend?ncia de mecanismos compensat?rios ou de cuidados e utiliza??o de servi?os acima do esperado para a idade. O m?todo utilizado ? independente de diagn?sticos. A aplica??o do question?rio pode ser feita pessoalmente ou por telefone, com dura??o m?dia de 2 minutos. M?todos Estudo metodol?gico, realizado nas seguintes etapas: tradu??o, tradu??o reversa, revis?o por especialistas 1, pr?-teste, revis?o por especialistas 2 e c?lculo do ?ndice de validade de conte?do. Resultados O question?rio foi traduzido e adaptado para portugu?s garantindo a equival?ncia sem?ntica, idiom?tica e cultural. O pr?-teste e a valida??o de conte?do por comit? (?ndice 0,99) possibilitaram aperfei?oar o instrumento para aplica??o e compreens?o pela popula??o alvo. Conclus?o Por ser um instrumento de r?pida e f?cil aplica??o, o question?rio pode contribuir para identifica??o da condi??o cr?nica na inf?ncia, na pr?tica cl?nica e em estudos epidemiol?gicos, subsidiando o planejamento em sa?de.Resumen Objetivo Traducir y adaptar al portugu?s brasile?o el Questionnaire for Identifying Children with Chronic Conditions-Revised (QuICCC-R, publicado en 1999). Fue desarrollado para identificar ni?os con condiciones cr?nicas mediante aplicaci?n a padres o responsables de 16 preguntas sobre las repercusiones de tales condiciones, como limitaciones funcionales, dependencia de mecanismos compensatorios o de cuidados y utilizaci?n de servicios superior a la esperable para la edad. El m?todo utilizado es independiente de los diagn?sticos. El cuestionario puede completarse personal o telef?nicamente, en tiempo promedio de 2 minutos. M?todos Estudio metodol?gico realizado en etapas: traducci?n, retrotraducci?n, 1ra. revisi?n de especialistas, prueba piloto, 2da. revisi?n de especialistas y c?lculo del ?ndice de validez de contenido. Resultados El cuestionario fue traducido y adaptado al portugu?s, garantiz?ndose la equivalencia sem?ntica, idiom?tica y cultural. La prueba piloto y la validaci?n de contenido por comit? (?ndice 0,99) permitieron perfeccionarlo para su aplicaci?n y comprensi?n por parte del p?blico objetivo. Conclusi?n Constituyendo un instrumento de r?pida y f?cil aplicaci?n, el cuestionario contribuye a la identificaci?n de condiciones cr?nicas en la infancia y la pr?ctica cl?nica y en estudios epidemiol?gicos, colaborando con la planificaci?n en salud.Abstract Objective Develop the translation and cultural adaptation of the Questionnaire for Identifying Children With Chronic Conditions-Revised (QuICCC-R, published in 1999) for Brazilian Portuguese. The questionnaire was developed to identify children with chronic conditions through the application, to their parents or responsible caregivers, of 16 questions about the repercussions of these conditions, such as functional limitations, dependence on compensatory mechanisms or care and higher-than-expected service use for their age. The method used does not depend on diagnoses. The questionnaire can be applied face to face or by telephone and takes two minutes on average. Methods Methodological study, developed in the following stages: translation, back-translation, expert review 1, pretest, expert review 2 and calculation of content validity index. Results The questionnaire was translated and adapted to Portuguese, guaranteeing the semantic, idiomatic and cultural equivalence. The pretest and content validation by the expert committee (index 0.99) permitted the improvement of the questionnaire for the sake of application and understanding by the target audience. Conclusion Being fast and easy to apply, the questionnaire can contribute to identify the chronic childhood condition in clinical practice and in epidemiological studies, supporting planning in health.

Volume: 0


Mais informações

  • Twitter iSaúde
publicidade
Jornal Informe Saúde

Indique o portal
Fechar [X]
  • Você está indicando a notícia: http://www.isaude.net
  • Para que seu amigo(a) receba esta indicação preencha os dados abaixo:

RSS notícias do portal  iSaúde.net
Receba o newsletter do portal  iSaúde.net
Indique o portal iSaúde.net
Notícias do  iSaúde.net em seu blog ou site.
Receba notícias com assunto de seu interesse.
© 2000-2011 www.isaude.net Todos os direitos reservados.